1 |
23:57:24 |
eng-rus |
mus. |
harmonica |
губная гармошка |
denghu |
2 |
23:57:15 |
rus-ita |
inf. |
красавчик |
fichetto |
Taras |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
gen. |
figure as much |
я так и понял |
NightHunter |
4 |
23:48:09 |
eng-rus |
gen. |
Ural mountain range |
Уральский горный хребет |
tavost |
5 |
23:43:44 |
eng-rus |
law |
Wildlife Protection Law |
Закон о животном мире |
Эвелина Пикалова |
6 |
23:42:38 |
eng-rus |
med. |
Seckel syndrome |
синдром Секеля |
inspirado |
7 |
23:38:26 |
eng-rus |
gen. |
delicate equilibrium |
хрупкое равновесие |
4uzhoj |
8 |
23:37:09 |
eng-rus |
gen. |
unbefitting |
неприличествующий |
trancer |
9 |
23:34:21 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять |
livrer (Ce site livre des informations sur les institutions, les services publics et l'économie.) |
I. Havkin |
10 |
23:32:03 |
eng-rus |
forestr. |
Forest Code of the Russian Federation |
Лесной кодекс Российской Федерации (Официальный сайт Федерального агентства лесного хозяйства РФ gov.ru)) |
Эвелина Пикалова |
11 |
23:27:53 |
rus-fre |
gen. |
секретный |
classifié (Un rapport classifié du FBI sur le 11 septembre, jamais été rendu public, livre de nouvelles informations sur le niveau d'organisation des pirates de l'air.) |
I. Havkin |
12 |
23:22:01 |
rus-fre |
gen. |
совершенно секретный |
très secret (La catégorie " Classifié " inclut les documents très secrets, secrets et confidentiels.) |
I. Havkin |
13 |
23:18:37 |
rus-fre |
gen. |
совершенно секретно |
très secret (Dans un rapport marqué Très Secret, il a écrit : ...) |
I. Havkin |
14 |
23:11:17 |
rus-fre |
gen. |
абсолютно |
totalement (Il s'agit de deux estimations totalement différentes qui concernent pourtant la même situation.) |
I. Havkin |
15 |
23:07:05 |
eng-rus |
med. |
Waters view |
проекция Уотерса (затылочно-подбородочная проекция при рентгенографии пазух носа) |
jatros |
16 |
23:01:57 |
rus-fre |
gen. |
собственный |
en propre (Chaque poste de travail possède son appareillage électrique en propre.) |
I. Havkin |
17 |
23:00:31 |
rus-fre |
gen. |
Международная шкала ядерных событий |
Échelle internationale des évènements nucléaires (INES) |
Motyacat |
18 |
22:57:29 |
rus-fre |
el. |
собирать по схеме чего-л. |
monter en (Lorsque le résonateur est monté en oscillateur, la stabilité de sa fréquence d'oscillation peut être caractérisée en densité spectrale de bruit.) |
I. Havkin |
19 |
22:47:41 |
eng-rus |
slang |
key point |
ключевая особенность |
Damirules |
20 |
22:43:42 |
eng-rus |
med. |
induced hypothermia |
активная гипотермия |
inspirado |
21 |
22:43:27 |
rus |
abbr. med. |
ВИ |
"взвешенное изображение" в МР-томографии |
Brücke |
22 |
22:41:40 |
eng-rus |
gen. |
you heard me |
ты слышал, что я сказал |
Damirules |
23 |
22:39:29 |
eng-rus |
med. |
cystic |
кистовидный |
inspirado |
24 |
22:31:56 |
eng-rus |
med. |
neuroprotection |
нейропротекция (neuromuscular.ru) |
inspirado |
25 |
22:30:52 |
rus-fre |
tech. |
снимать о кривых, характеристиках и т. п. |
relever (Les courbes relevées sur différentes charges permettent de justifier l'utilisation d'un relais statique.) |
I. Havkin |
26 |
22:25:58 |
rus-ita |
tech. |
ошибка настройки |
errore di impostazione |
Polyglotus |
27 |
22:25:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
снимать о напряжении и т.п. |
recueillir (La faible tension recueillie aux bornes de cette résistance est amplifiée par un AOP.) |
I. Havkin |
28 |
22:24:06 |
rus-fre |
gen. |
Международный день памяти жертв радиационных аварий и катастроф |
Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques (26 апреля) |
Motyacat |
29 |
22:23:09 |
eng-rus |
road.wrk. |
permanent road |
постоянная дорога (дорога, пригодная для проезда круглый год) |
Эвелина Пикалова |
30 |
22:22:17 |
rus-fre |
gen. |
снежный человек |
Abominable Homme des neiges (Le plus célèbre de ces monstres est probablement l'Abominable Homme des neiges ou, comme l'appellent les Sherpas, yéh-téhou yéti.) |
I. Havkin |
31 |
22:17:54 |
eng-rus |
med. |
early infancy |
грудной возраст (от 1 месяца до 1 года) |
inspirado |
32 |
22:17:24 |
eng-rus |
med. |
neonatal age |
период новорождённости |
inspirado |
33 |
22:17:13 |
eng-rus |
univer. |
University of California Los Angeles |
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе |
Andy |
34 |
22:16:49 |
eng-rus |
med. |
University of California Los Angeles Medical Center |
Медицинский центр Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе |
Andy |
35 |
22:16:27 |
eng-rus |
commer. |
free-standing display |
напольный стенд (с книгами / журналами / открытками) |
ART Vancouver |
36 |
22:16:03 |
rus-fre |
polygr. |
штрих |
prime (Le terme prime désigne le plus souvent le symbole ′ en typographie.) |
I. Havkin |
37 |
22:13:26 |
eng-rus |
med. |
selective neuronal necrosis |
селективный нейрональный некроз |
inspirado |
38 |
22:12:10 |
eng-rus |
anat. |
Automated Wearable Artificial Kidney |
Автоматизированная носимая искусственная почка (membrana.ru) |
Andy |
39 |
22:12:00 |
rus-ita |
gen. |
кукольник |
burattinaio |
Taras |
40 |
22:11:18 |
eng-rus |
med. |
VA Greater Los Angeles Healthcare System |
Лос-анджелесский медицинский центр ветеранов (membrana.ru) |
Andy |
41 |
22:11:04 |
rus-ita |
gen. |
кукловод |
burattinaio (тж. перен.) |
Taras |
42 |
22:10:12 |
rus-fre |
gen. |
с пометкой |
affecté de la référence (Sur la fig. 4, les éléments mécaniques qui diffèrent de ceux des fig. 1 à 3 y sont représentés par les mêmes numéros, affectés de la référence " prime ".) |
I. Havkin |
43 |
22:09:39 |
rus-ita |
sicil. |
кукольник |
puparo |
Taras |
44 |
22:09:32 |
ger |
gen. |
vzbv |
Verbraucherzentrale Bundesverband |
ВВладимир |
45 |
22:05:32 |
eng-rus |
proverb |
a rotten apple spoils the barrel |
от одного порченого яблока весь воз загнивает |
Jmcvay |
46 |
22:01:17 |
eng-rus |
med. |
coarse tremor |
крупноамплитудный тремор |
inspirado |
47 |
21:59:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обстановка благодушия |
atmosphère bon enfant |
Игорь Миг |
48 |
21:58:55 |
rus-ita |
|
возглавлять рейтинг |
essere in testa alla graduatoria |
Taras |
49 |
21:56:51 |
ita |
|
popolarità |
=popolarita |
Taras |
50 |
21:56:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
непринуждённая обстановка |
ambiance détendue |
Игорь Миг |
51 |
21:56:23 |
rus-ita |
|
рейтинг |
popolarità |
Taras |
52 |
21:55:49 |
rus-ita |
|
рейтинг |
classifica |
Taras |
53 |
21:55:35 |
rus-ita |
|
рейтинг |
quotazione |
Taras |
54 |
21:55:07 |
rus-ita |
|
рейтинг |
hit-parade |
Taras |
55 |
21:54:29 |
rus-ita |
|
рейтинг |
rating |
Taras |
56 |
21:53:05 |
eng-rus |
|
would rather + verb |
больше хотелось бы (Who would you rather play in the Western Conference Final – Detroit or San Jose?) |
ART Vancouver |
57 |
21:50:32 |
rus-ita |
fin. |
рейтинг |
graduatoria (тж. см. essere il primo, il secondo, il terzo ecc. nella graduatoria) |
Taras |
58 |
21:46:05 |
rus-ita |
|
возглавлять список |
essere in testa alla graduatoria |
Taras |
59 |
21:40:56 |
rus-spa |
relig. |
Богоявление, Эпифания |
Día de Reyes (христианский праздник, у католиков отмечается 6 января) |
Mrs Presley |
60 |
21:40:39 |
eng-rus |
|
abandon to the whims of fate |
бросить на произвол судьбы |
MargeWebley |
61 |
21:39:51 |
rus-ger |
waste.man. |
водопользователь |
Einleiter (Einleiter - 1) приток, впадающий в реку-водоприёмник; 2) приток, несущий в водоприёмник сточные воды (Deutsch-russisches Wörterbuch für Wasserwirtschaft von Rolf Krohmer) mumin*) |
KatjaCat |
62 |
21:31:24 |
rus-ita |
|
входить |
essere il primo, il secondo, il terzo ecc. nella graduatoria (в какой-либо рейтинг, список; быть первым, вторым, третьим и т.д. в каком-либо рейтинге, списке; входить в тройку, четверку, пятерку и т.д. какого-либо рейтинга, списка; тж. см. essere in testa alla graduatoria) |
Taras |
63 |
21:23:12 |
eng-rus |
cinema |
release |
выход в прокат |
Ремедиос_П |
64 |
21:21:32 |
rus-spa |
cook. |
щербет |
granizado |
Mrs Presley |
65 |
21:20:50 |
eng-rus |
|
dispel an illusion |
развеять заблуждение |
Ремедиос_П |
66 |
21:20:25 |
eng-rus |
tech. |
coulometric cell |
кулонометрическая ячейка |
Featus |
67 |
21:15:23 |
eng-rus |
fin. |
exceptional loss |
исключительные убытки |
Marta Kohler |
68 |
21:14:03 |
eng-rus |
fin. |
exceptional profit |
исключительная прибыль |
Marta Kohler |
69 |
21:12:42 |
eng-rus |
account. |
creative accounting |
манипуляции с бухгалтерской отчётностью |
Marta Kohler |
70 |
21:05:44 |
eng-rus |
comp. |
Port isolation |
изоляция портов |
Veroliga |
71 |
20:55:07 |
eng-rus |
|
GLBTQ |
геи, лесбиянки, бисексуалы, транссексуалы и люди со свободными взглядами (Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer) |
scherfas |
72 |
20:50:12 |
eng-rus |
|
queer |
люди со свободными взглядами (в сочетании – Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer (GLBTQ)) |
scherfas |
73 |
20:42:56 |
eng-rus |
st.exch. |
contract for difference |
контракт на разницу цен (производный финансовый инструмент) |
Agent CHE |
74 |
20:04:38 |
rus-ger |
bot. |
Зверобой Обыкновенный |
Echtes Johanniskraut (Hypericum perforatum) |
Юбэргезэтцэр |
75 |
20:01:02 |
rus-ita |
|
опередить соперника на минуту |
arrivare primo con uno scarto di un minuto |
Taras |
76 |
20:00:28 |
eng-rus |
econ. |
participants in open auction |
участники открытого аукциона |
В. Бузаков |
77 |
20:00:19 |
eng-rus |
physiol. |
quad |
четырёхглавая мышца |
Arleyn |
78 |
19:59:02 |
rus-ita |
fig. |
низкопробная продукция |
prodotto di scarto |
Taras |
79 |
19:58:04 |
rus-ita |
|
бракованная вещь |
prodotto di scarto |
Taras |
80 |
19:56:30 |
rus-ita |
|
брак |
scarti |
Taras |
81 |
19:52:41 |
eng-rus |
tech. |
Minimum Dry Film Thickness |
минимальная толщина сухой плёнки |
Yerkwantai |
82 |
19:51:34 |
eng-rus |
tech. |
pump acceptance test data |
данные приёмо-сдаточных испытаний насоса |
dima.yakovets |
83 |
19:49:30 |
rus-ita |
|
неблагоприличный |
indecente |
Taras |
84 |
19:47:35 |
rus-ita |
fig. |
зарево |
alone |
Taras |
85 |
19:47:28 |
eng-rus |
med. |
treatment wrap |
лечебная повязка |
tempomixa |
86 |
19:46:39 |
eng |
abbr. |
Minimum Dry Film Thickness |
MDFT |
Yerkwantai |
87 |
19:46:07 |
rus-ita |
fig. |
аура |
alone |
Taras |
88 |
19:41:09 |
rus-ita |
astr. |
гало |
alone |
Taras |
89 |
19:39:40 |
rus-ita |
|
приставать |
molestare |
Taras |
90 |
19:14:50 |
eng-rus |
oncol. |
Conformal proton beam therapy |
конформная протонная лучевая терапия |
CubaLibra |
91 |
19:14:20 |
eng-rus |
oncol. |
Conformal proton beam radiation therapy |
конформная протонная лучевая терапия (вместо рентгеновского излучения используется пучок протонов) |
CubaLibra |
92 |
19:13:49 |
eng-rus |
math. |
triangular или tent map |
треугольное отображение |
вовка |
93 |
19:12:07 |
rus-ger |
econ. |
аудитор |
Steuerprüfer |
Евгений П |
94 |
19:08:25 |
eng-rus |
med. |
therapy bed |
медицинская кушетка |
tempomixa |
95 |
18:47:53 |
eng-rus |
|
annual rent |
ежегодная арендная плата (more UK hits) |
Alexander Demidov |
96 |
18:46:39 |
eng |
abbr. |
MDFT |
Minimum Dry Film Thickness |
Yerkwantai |
97 |
18:44:11 |
eng-rus |
law |
domiciliation agreement |
соглашение о домицилизации (компании) |
Viacheslav Volkov |
98 |
18:42:56 |
eng-rus |
|
yearly rent |
ежегодная арендная плата |
Alexander Demidov |
99 |
18:30:33 |
rus-fre |
|
эффектный |
épatant |
imerkina |
100 |
18:20:28 |
eng-rus |
med. |
cortical neurons |
кортикальные нейроны |
juliettem |
101 |
18:19:50 |
eng-rus |
|
implausible circumstances |
неправдоподобные обстоятельства |
tlumach |
102 |
18:18:33 |
eng-rus |
law |
Law on Supervision of Trust Offices |
Закон об управлении доверительными фондами |
Viacheslav Volkov |
103 |
18:06:08 |
eng-rus |
|
sex appeal |
шарм |
Alexander Matytsin |
104 |
18:04:52 |
eng-rus |
|
scour tea leaves |
гадать на кофейной гуще |
triumfov |
105 |
18:03:20 |
rus-spa |
law |
превышать свои полномочия |
excederse en sus competencias |
Alexander Matytsin |
106 |
18:01:05 |
rus-ger |
waste.man. |
стойкие органические загрязнители |
POPs |
Irina Mayorova |
107 |
17:58:04 |
eng-rus |
oncol. |
Conventional Radiotherapy |
стандартная лучевая терапия |
CubaLibra |
108 |
17:52:46 |
eng-rus |
|
urgent pressure |
неотложные действия |
Ad ex Ander |
109 |
17:47:34 |
eng-rus |
med. |
atherosclerotic lesion |
атеросклеротическое повреждение |
Andy |
110 |
17:44:59 |
rus-est |
|
äsja, nüüdsama loodud новоучреждённый |
vastloodud |
ВВладимир |
111 |
17:37:56 |
rus-fre |
scient. |
ювентология |
études sur la jeunesse, études concernant la jeunesse, études en matière de jeunesse |
nevelena |
112 |
17:36:13 |
rus-fre |
construct. |
армирование |
renfort |
KNELLER |
113 |
17:23:39 |
eng-rus |
market. |
buying trend |
тенденция в поведении покупателей |
mtovbin |
114 |
17:23:29 |
rus-est |
|
личность |
persoon |
ВВладимир |
115 |
17:22:26 |
rus-ger |
waste.man. |
система загрузки/подачи |
Beschickungssystem |
Irina Mayorova |
116 |
17:21:57 |
rus-spa |
cinema |
"Бесславные ублюдки" |
"Bastardos sin gloria" (название, под которым фильм вышел в прокат в странах Латинской Америки) |
ННатальЯ |
117 |
17:20:39 |
rus-spa |
cinema |
"Бесславные ублюдки" |
"Malditos bastardos" (название, под которым фильм вышел в прокат в Испании) |
ННатальЯ |
118 |
17:18:05 |
rus-spa |
fig. |
палка о двух концах |
arma de doble filo |
lexicographer |
119 |
17:15:23 |
rus-fre |
|
пеленальный матрас |
matelas à langer (для младенцев) |
Lyra |
120 |
17:15:02 |
eng-rus |
|
step into the breach |
подменить |
triumfov |
121 |
17:14:20 |
rus-spa |
|
"Воды слонам!" |
"Agua para elefantes" (una película basada en el aclamado best seller del mismo nombre, escrito por la canadiense Sara Gruen) |
ННатальЯ |
122 |
17:07:21 |
eng-rus |
tech. |
diaphragm gate valve |
диафрагментарный клапан |
cerceo |
123 |
17:06:06 |
rus-fre |
|
торговый центр |
espace commercial |
Lyra |
124 |
17:03:47 |
eng-rus |
surg. |
Ultrasonic aspiration |
ультразвуковая аспирация (метод хирургического лечения, который заключается в разрушении тканей с помощью ультразвука с последующей их аспирацией (отсосом)) |
CubaLibra |
125 |
16:55:01 |
rus-ger |
waste.man. |
вывоз/транспортировка мусора обычно, за границу |
Mülltourismus |
Irina Mayorova |
126 |
16:51:53 |
eng-rus |
busin. |
destination |
цель использования |
Alexander Matytsin |
127 |
16:46:20 |
eng-rus |
sport. |
tweener |
удар между ног (в теннисе; очевидно, образовано от between) |
DC |
128 |
16:41:31 |
rus-ger |
|
распоряжение о потребительских товарах |
BedarfsgegenständeVO (Bedarfsgegenständeverordnung) |
Alexandra Tolmatschowa |
129 |
16:40:59 |
eng-rus |
|
plum |
лакомый (contracts) |
triumfov |
130 |
16:34:22 |
rus-ger |
|
распоряжение о потребительских товарах |
Bedarfsgegenständeverordnung (proz.com) |
Alexandra Tolmatschowa |
131 |
16:34:21 |
rus-ger |
mech. |
рубашка |
Spindelbock |
Saprik |
132 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
posh |
элитный |
triumfov |
133 |
16:33:00 |
eng-rus |
|
HVR |
гибридный видеорегистратор |
Fitz12 |
134 |
16:32:47 |
eng-rus |
|
ritzy |
элитный |
triumfov |
135 |
16:27:40 |
eng-rus |
invest. |
passive interest |
неконтрольный пакет (акций; То есть доля участия, не дающая возможности влиять на руководство хозяйствующим субъектом. Фактически – по величине, а не по смыслу – то же, что и "миноритарная доля (участия)".) |
Vadim Rouminsky |
136 |
16:16:29 |
rus-ger |
zool. |
желтоголовый королёк |
Wintergoldhähnchen (Regulus regulus) |
Petr_Iljich |
137 |
16:14:49 |
eng-rus |
telecom. |
ring back tone |
сигнал гудков вызова |
Ррр |
138 |
16:12:46 |
rus-ger |
zool. |
короткопалая пищуха |
Gartenbaumläufer (Certhia brachydactyla) |
Petr_Iljich |
139 |
16:10:29 |
eng-rus |
|
zoom |
проноситься (о машинах) |
triumfov |
140 |
16:09:30 |
ger |
|
Nfg |
Naturforschende Gesellschaft |
4uzhoj |
141 |
16:09:17 |
eng-rus |
|
catch-up plan |
план по ликвидации отставаний (в графике) |
Bauirjan |
142 |
16:08:13 |
eng-rus |
|
traffic diagram |
транспортная схема |
Alexander Demidov |
143 |
16:06:46 |
rus-lav |
law |
соседское право |
kaimiņtiesības |
feihoa |
144 |
16:01:00 |
rus-est |
water.suppl. |
Эстонская ассоциация инженеров систем водоснабжения и канализации |
Eesti Veevarustuse ja Kanalisatsiooni Inseneride Selts (www.evkis.ee) |
ВВладимир |
145 |
16:00:09 |
est |
water.suppl. |
EVKIS |
Eesti Veevarustuse ja Kanalisatsiooni Inseneride Selts (www.evkis.ee) |
ВВладимир |
146 |
15:56:05 |
rus-ger |
|
общий приказ Министерства юстиции |
AV d. JuM (Nr. 173 – Vordruck für die Erteilung der Apostille (Anl. 3 zur AV d. JuM vom 20.1. 1994 – Die Justiz S. 105) JVHm 94 – Форма ¹173 – Бланк для проставления апостиля (согл. Прил.3 к общ. пр. Минюста ФРГ от 20.01.1994 "О юстиции", стр. 105) JVHm 94) |
4uzhoj |
147 |
15:55:48 |
eng-rus |
|
barely repressed resentment |
едва сдерживаемое раздражение |
triumfov |
148 |
15:55:39 |
eng-rus |
geol. |
colors |
знаки золота (при шлиховом опробовании) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
149 |
15:55:01 |
eng-rus |
|
barely repressed |
едва сдерживаемый |
triumfov |
150 |
15:49:42 |
rus-fre |
|
всплеснуть руками |
lever les bras au ciel |
imerkina |
151 |
15:48:11 |
eng-rus |
|
ebullience faded into despair |
энтузиазм угас и превратился в разочарование |
triumfov |
152 |
15:38:30 |
eng-rus |
|
water main |
теплотрасса |
Matrena |
153 |
15:37:53 |
eng-rus |
busin. |
seasonal effect |
действие сезонного фактора |
Alexander Matytsin |
154 |
15:36:22 |
rus-ger |
waste.man. |
сжигание осадка сточных вод |
Klärschlammverbrennung |
Irina Mayorova |
155 |
15:30:22 |
eng-rus |
|
slipshod spelling |
писать с ошибками |
triumfov |
156 |
15:29:10 |
rus-fre |
anat. |
соматосенсорная система |
système somatosensoriel |
Koshka na okoshke |
157 |
15:15:05 |
eng-rus |
med. |
Magnetoencephalography |
магнитоэнцефалография (методика, позволяющая измерять и визуализировать магнитные поля, возникающие вследствие электрической активности мозга) |
CubaLibra |
158 |
15:14:04 |
rus-est |
|
kutseliit; kutseühendus; kutse-või erialaühendus профессиональное сообщество |
erialaliit |
ВВладимир |
159 |
15:09:11 |
eng-rus |
stat. |
WCIOM |
ВЦИОМ (Russian Public Opinion Research Center wciom.com) |
KaKaO |
160 |
15:07:40 |
eng-rus |
|
LKW |
грузовой автомобиль (если встречается в текстах из Германии) |
4uzhoj |
161 |
15:03:30 |
eng-rus |
|
doltish |
дремучий |
triumfov |
162 |
15:01:21 |
eng-rus |
geol. |
veined bodies |
жильные образования |
tavost |
163 |
15:00:06 |
rus-est |
|
гала-ужин |
galaõhtusöök |
ВВладимир |
164 |
14:57:42 |
eng-rus |
|
indelible image |
неизгладимый образ |
triumfov |
165 |
14:56:18 |
rus-est |
construct. |
Союз инженеров-строителей Эстонии |
Eesti Ehitusinseneride Liit (www.ehitusinsener.ee) |
ВВладимир |
166 |
14:53:32 |
eng-rus |
|
geyser |
столб воды |
Matrena |
167 |
14:52:21 |
est |
construct. |
EEL |
Eesti Ehitusinseneride Liit |
ВВладимир |
168 |
14:47:36 |
eng-rus |
|
content of diploma thesis |
содержание дипломной работы |
Zulyar |
169 |
14:39:02 |
eng-rus |
construct. |
technical coordinator |
технический заказчик |
chaka |
170 |
14:28:25 |
eng |
abbr. polym. |
PV |
pressure x velocity (при определении коэффициента трения) |
Karabas |
171 |
14:21:24 |
eng |
abbr. |
NADR |
NATIONWIDE ACADEMY FOR DISPUTE RESOLUTION UK Ltd. |
Ad ex Ander |
172 |
14:17:57 |
eng-rus |
anat. |
visceral fascia |
висцеральная фасция (фасция, покрывающая висцеральный орган, рекомендуется анатомической номенклатурой в качестве генерического названия для некоторых фасций, ранее называвшихся "глубокими") |
Игорь_2006 |
173 |
14:17:23 |
eng |
abbr. med. |
SIC |
small intestine content |
Gherkinator |
174 |
14:16:14 |
eng-rus |
vulg. |
bonathon |
трахатон (a-thon (сокращение от marathon – марафон); т.е. bonathon – сексуальный марафон, трах до упаду.) |
Sir_Nikita |
175 |
14:11:36 |
rus-ger |
|
выносить мусор |
den Müll rausbringen |
Queerguy |
176 |
14:11:03 |
eng-rus |
anat. |
umbilical fascia |
пупочная фасция (участок поперечной фасции, расположенный в области пупка) |
Игорь_2006 |
177 |
14:06:26 |
rus-ger |
law |
Распоряжение о средствах труда |
AM-VO (Arbeitsmittelverordnung) |
Лорина |
178 |
14:03:56 |
eng-rus |
anat. |
reflected inguinal ligament |
отражённая паховая связка (часть волокон паховой связки, отходящих от нее под острым углом вверх и медиально вдоль лонного бугорка) |
Игорь_2006 |
179 |
13:57:13 |
rus-ger |
|
дебютировать |
sein Debüt geben |
Abete |
180 |
13:55:36 |
rus-fre |
|
с учётом этого |
dans cette perspective (Certains équipements fragiles peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées. Dans cette perspective, ce type d'équipements peut être positionné de sorte à éviter les rayonnements du soleil.) |
I. Havkin |
181 |
13:50:24 |
rus-fre |
|
уязвимый |
fragile (Certains équipements fragiles, comme les équipements électroniques, peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées.) |
I. Havkin |
182 |
13:48:38 |
eng-rus |
anat. |
transversalis fascia |
поперечная фасция (слой соединительной ткани между поперечной мышцей живота и предбрюшинной жировой клетчаткой) |
Игорь_2006 |
183 |
13:45:45 |
eng-rus |
anat. |
Toldt fascia |
фасция Тольдта (расположена позади задней внебрюшинной стенки восходящей и нисходящей ободочной кишки, прилежит к дистальным отделам поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
184 |
13:38:52 |
eng-rus |
med. |
temporal aponeurosis |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
185 |
13:38:16 |
eng-rus |
anat. |
fascia temporalis |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
186 |
13:36:54 |
eng-rus |
chem. |
hydrogencarbonate |
бикарбонат |
Manchen |
187 |
13:35:04 |
eng-rus |
market. |
media content |
информационные медиаресурсы |
bigmaxus |
188 |
13:29:52 |
eng-rus |
med. |
temporal fascia |
височная фасция (начинается вверху на верхней височной линии черепа и прикрепляется внизу к скуловой дуге, покрывает височную мышцу) |
Игорь_2006 |
189 |
13:29:00 |
eng-rus |
hotels |
key receptable switch |
карточный выключатель |
ivvi |
190 |
13:25:16 |
eng-rus |
med. |
fascia superior diaphragmatis pelvis |
верхняя фасция диафрагмы таза (продолжение пристеночного листка тазовой фасции, покрывает верхнюю поверхность мышцы, поднимающей задний проход) |
Игорь_2006 |
191 |
13:24:21 |
eng-rus |
pharm. |
calibrating solution |
калибровочный раствор |
wolferine |
192 |
13:20:43 |
eng-rus |
med. |
superficial fascia of perineum |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
193 |
13:17:21 |
eng-rus |
med. |
fascia superficialis |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
194 |
13:16:21 |
eng-rus |
med. |
subcutaneous tissue |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
195 |
13:15:40 |
eng-rus |
anat. |
superficial fascia |
подкожная фасция (находится под кожей и является основой для жировой прослойки, сосудистых структур (включая капиллярную сеть и лимфатические протоки), нервов и рецепторов) |
Игорь_2006 |
196 |
13:13:00 |
rus-ger |
polygr. |
фирменный цвет |
Hausfarbe (на логотипе, униформе и пр.) |
pina colada |
197 |
13:07:17 |
eng-rus |
anat. |
suprapleural membrane |
фасция Сибсона |
Игорь_2006 |
198 |
13:06:51 |
eng-rus |
tech. |
ribbon conveyor |
спиральный конвейер |
kumold |
199 |
13:06:31 |
eng-rus |
anat. |
Sibson fascia |
фасция Сибсона (утолщение внутригрудной фасции в области купола плевры) |
Игорь_2006 |
200 |
13:05:56 |
rus-dut |
|
зубной налёт |
tandplak (отложения на зубах) |
gleykina49 |
201 |
13:02:55 |
eng-rus |
anat. |
semilunar fascia |
апоневроз двуглавой мышцы плеча (фиброзные пучки сухожилия двуглавой мышцы плеча, перекидывающиеся через локтевую ямку и переходящие в фасцию предплечья) |
Игорь_2006 |
202 |
12:56:49 |
eng-rus |
names |
Pickering |
Пикеринг (фамилия) |
CorePunk |
203 |
12:49:30 |
rus-ger |
orthop. |
ортопедический центр |
OZM (orthopädisches Zentrum) |
mumin* |
204 |
12:45:09 |
eng-rus |
med. |
ophthalmic herpes |
офтальмогерпес |
vidordure |
205 |
12:41:39 |
eng-rus |
anat. |
Scarpa fascia |
фасция Скарпы (глубокая пластинка поверхностной фасции живота) |
Игорь_2006 |
206 |
12:39:52 |
rus-ger |
|
автозаправка |
Tankstelle |
kant_elz |
207 |
12:31:00 |
eng |
abbr. bank. |
Raiffeisen Bank International AG |
RBI |
pelipejchenko |
208 |
12:27:19 |
eng-rus |
market. |
media content |
медиа контент |
bigmaxus |
209 |
12:26:45 |
eng-rus |
O&G |
transfer basket |
Корзина для пересадки людей ("personnel baskets are used to transfer observers from platforms and barges to work boats); Traditional transfer basket is a safe personnel transfer for the offshore oil and gas industry) |
Matrena |
210 |
12:25:03 |
eng-rus |
med. |
rectovesical septum |
прямокишечно-пузырная фасция (выстилает прямокишечно-пузырное перитонеальное углубление, расположена в малом тазу у мужчин между прямой кишкой сзади и мочевым пузырем, предстательной железой и семенными пузырьками спереди) |
Игорь_2006 |
211 |
12:24:27 |
eng-rus |
anat. |
rectovesical fascia |
прямокишечно-пузырная фасция (выстилает прямокишечно-пузырное перитонеальное углубление, расположена в малом тазу у мужчин между прямой кишкой сзади и мочевым пузырем, предстательной железой и семенными пузырьками спереди) |
Игорь_2006 |
212 |
12:20:58 |
eng-rus |
anat. |
fascia rectosacralis |
прямокишечно-крестцовая фасция (фасциальная пластинка, спускающаяся вниз от надкостницы, покрывающей lV-й крестцовый позвонок, и соединяющася с висцеральной фасцией прямой кишки в 3-5 см от аноректального перехода) |
Игорь_2006 |
213 |
12:20:14 |
eng-rus |
anat. |
rectosacral fascia |
прямокишечно-крестцовая фасция (фасциальная пластинка, спускающаяся вниз от надкостницы, покрывающей lV-й крестцовый позвонок, и соединяющася с висцеральной фасцией прямой кишки в 3-5 см от аноректального перехода) |
Игорь_2006 |
214 |
12:19:46 |
eng-rus |
|
the Prussians |
пруссы |
vidermusia |
215 |
12:18:06 |
eng-rus |
cosmet. |
spa |
косметический салон (американизм) |
mtovbin |
216 |
12:15:56 |
rus-ger |
med. |
ОРИТ |
Intensivstation (отделение реанимации и интенсивной терапии) |
Siegie |
217 |
12:04:55 |
eng-rus |
|
goal |
целевая направленность |
x-translator |
218 |
12:04:40 |
rus-fre |
|
многостаночник-ница |
ouvrier -ère conduisant plusieurs machines |
imerkina |
219 |
12:04:37 |
eng-rus |
anat. |
fascia prostatae |
предстательная фасция (часть висцеральной фасции таза, образующая капсулу предстательной железы) |
Игорь_2006 |
220 |
12:02:15 |
eng-rus |
|
to the same extent |
в той же степени |
pelipejchenko |
221 |
11:59:56 |
rus-ita |
construct. |
обустройство прилегающей территории |
sistemazioni esterne |
Spindel |
222 |
11:59:46 |
eng-rus |
anat. |
prevertebral layer of cervical fascia |
предпозвоночная фасция (уплотнение рыхлой соединительной ткани вокруг длинных мышц шеи, покрывает спереди предпозвоночные и лестничные мышцы) |
Игорь_2006 |
223 |
11:59:14 |
eng-rus |
anat. |
prevertebral fascia |
предпозвоночная фасция (уплотнение рыхлой соединительной ткани вокруг длинных мышц шеи, покрывает спереди предпозвоночные и лестничные мышцы) |
Игорь_2006 |
224 |
11:56:51 |
eng-rus |
|
shift worker |
вахтовый рабочий |
Matrena |
225 |
11:56:10 |
eng-rus |
anat. |
pretracheal layer of cervical fascia |
претрахеальная фасция (образует влагалище для мышц, лежащих ниже подъязычной кости, а также окружает сосудисто-нервный пучок и ряд органов шеи) |
Игорь_2006 |
226 |
11:55:13 |
eng-rus |
anat. |
pretracheal fascia |
претрахеальная фасция (образует влагалище для мышц, лежащих ниже подъязычной кости, а также окружает сосудисто-нервный пучок и ряд органов шеи) |
Игорь_2006 |
227 |
11:54:51 |
eng-rus |
chem. |
tetrasulphide |
тетрасульфидный |
Echie |
228 |
11:54:31 |
eng-rus |
electric. |
physical diagram |
физическая схема |
cerceo |
229 |
11:54:01 |
eng-rus |
fib.optic |
uncured |
невулканизирующийся |
Echie |
230 |
11:52:12 |
eng-rus |
|
record of achievement |
отчёт по результатам практики |
4uzhoj |
231 |
11:51:55 |
rus-ger |
|
предметная область |
Themenbereich |
fuchsi |
232 |
11:51:17 |
eng-rus |
fib.optic |
chemoresistant |
хемостойкий |
Echie |
233 |
11:50:47 |
rus-ita |
|
грешница |
peccatrice |
Wellari |
234 |
11:48:09 |
eng-rus |
anat. |
retrorectal lamina of hypogastric sheath |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
235 |
11:47:38 |
eng-rus |
agric. |
incremental sample |
точечная проба |
Elena_Sokolova |
236 |
11:47:37 |
eng-rus |
anat. |
retrorectal lamina of endopelvic fascia |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
237 |
11:45:53 |
eng-rus |
anat. |
lamina retrorectalis fasciae endopelvicae |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
238 |
11:44:37 |
eng-rus |
anat. |
presacral fascia |
пресакральная фасция (слой внутритазовой фасции, проходящий между крестцом и прямой кишкой и образующий переднюю границу предкрестцового фасциального пространства) |
Игорь_2006 |
239 |
11:43:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
liquid releases |
Сброс жидких радиоактивных веществ |
Vorontsov |
240 |
11:42:55 |
eng-rus |
construct. |
privacy cover |
шторка (на дверном глазке) |
minne |
241 |
11:42:29 |
eng-rus |
|
Buyer Power Domination |
преобладание рынка покупателя |
4uzhoj |
242 |
11:36:01 |
rus-spa |
Arg. |
бедный квартал |
villa de emergencia |
Ivan Gribanov |
243 |
11:35:39 |
eng-rus |
anat. |
popliteal fascia |
подколенная фасция (покрывает заднюю область колена; образует влагалище для подколенных сосудов и нервов, сухожильной части двуглавой мышцы бедра, полусухожильной и полуперепончатой мышц; является продолжением широкой фасции и книзу переходит в фасцию голени) |
Игорь_2006 |
244 |
11:35:15 |
rus-spa |
Braz. |
трущобы |
favela |
Ivan Gribanov |
245 |
11:34:43 |
eng |
abbr. market. |
Product Discount Credit |
PDC (в сетевых компаниях одна из опций перечисления премиальных на скидку на последующую приобретаемую продукцию) |
bigmaxus |
246 |
11:34:27 |
rus-spa |
Arg. |
проявление |
muestra |
Ivan Gribanov |
247 |
11:33:19 |
eng-rus |
anat. |
plantar fascia |
подошвенная фасция (широкая полоса волокнистой ткани, располагающаяся вдоль подошвы ноги от пятки до передней части стопы) |
Игорь_2006 |
248 |
11:31:00 |
eng |
abbr. bank. |
RBI |
Raiffeisen Bank International AG |
pelipejchenko |
249 |
11:25:23 |
eng-rus |
anat. |
tela submucosa pharynges |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
250 |
11:24:54 |
eng-rus |
anat. |
aponeurosis pharyngea |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
251 |
11:24:31 |
eng-rus |
anat. |
fascia pharyngobasilaris |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
252 |
11:22:41 |
eng-rus |
|
fire prevention facilities |
противопожарные средства |
Alexander Demidov |
253 |
11:22:15 |
rus-ger |
|
философски относиться к чему-либо |
gelassen nehmen +Akk. |
Abete |
254 |
11:20:46 |
eng-rus |
|
reduce in size |
ужать |
triumfov |
255 |
11:20:11 |
eng-rus |
anat. |
pharyngobasilar fascia |
глоточно-базилярная фасция (верхний утолщенный отдел фиброзной оболочки глотки; начинается от наружного основания черепа) |
Игорь_2006 |
256 |
11:19:45 |
eng-rus |
pharm. |
SOM230 |
пасиреотид |
Dimpassy |
257 |
11:13:53 |
eng-rus |
anat. |
subcutaneous tissue of perineum |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
258 |
11:13:25 |
eng-rus |
anat. |
fascia perinei superficialis |
поверхностная фасция промежности (часть общей подкожной фасции тела, расположенная в области промежности) |
Игорь_2006 |
259 |
11:11:21 |
eng-rus |
pharm. |
RAD001 |
эверолимус |
Dimpassy |
260 |
11:06:57 |
eng-rus |
anat. |
fascia penis superficialis |
поверхностная фасция полового члена (располагается кнаружи от белочной оболочки пещеристых тел, является продолжением поверхностной фасции передней стенки живота и мясистой оболочки мошонки) |
Игорь_2006 |
261 |
11:02:44 |
eng-rus |
anat. |
fascia pelvis visceralis |
висцеральная фасция таза (часть фасции таза, покрывающая органы малого таза и образующая вокруг них фасциальные футляры) |
Игорь_2006 |
262 |
10:57:32 |
eng-rus |
astr. |
stellar astronomer |
астроном-звёздник (edu.ru) |
owant |
263 |
10:57:03 |
eng-rus |
anat. |
fascia pelvica |
фасция таза (является продолжением внутрибрюшной фасции, состоит из париетального и висцерального листков) |
Игорь_2006 |
264 |
10:56:21 |
eng-rus |
construct. |
drop down seal |
выпадающий уплотнитель (опускающийся порог) |
minne |
265 |
10:54:40 |
eng-rus |
|
cash-in-transit provider |
инкассатор |
Alexander Demidov |
266 |
10:50:36 |
eng-rus |
med. |
fascia pectoralis |
собственная грудная фасция (тонкая пластинка, два листка которой (поверхностный и глубокий) образуют футляр большой грудной мышцы) |
Игорь_2006 |
267 |
10:50:20 |
eng-rus |
chem. |
fatty acid amide hydrolase |
гидролаза амидов жирных кислот |
Conservator |
268 |
10:50:08 |
rus-ger |
resin. |
остаточная деформация |
Druckverformungsrest |
Argentea |
269 |
10:48:16 |
eng-rus |
|
be used on an exclusive basis |
находиться в исключительном пользовании |
Alexander Demidov |
270 |
10:47:45 |
eng-rus |
med. |
pectoral fascia |
собственная грудная фасция (тонкая пластинка, два листка которой (поверхностный и глубокий) образуют футляр большой грудной мышцы) |
Игорь_2006 |
271 |
10:45:48 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PEP |
primary endpoint (основная конечная точка) |
Dimpassy |
272 |
10:45:14 |
eng-rus |
textile |
micronaire |
показатель микронейр (-Micronaire (Mic)-характеристика тонины и зрелости хлопкового волокна определяемая по воздухопроницаемости пробы волокна pxc.ru) |
amorgen |
273 |
10:43:23 |
eng |
abbr. med. |
SOC |
standard of care (стандарт лечения) |
Dimpassy |
274 |
10:42:15 |
rus-ger |
|
положено |
ist gesetzt |
AlexandraM |
275 |
10:40:57 |
eng-rus |
agric. |
discharging screw |
шнек разгрузки |
Icequeen_de |
276 |
10:34:58 |
rus-ita |
nonstand. |
налопаться |
abbuffarsi |
Aelirenn |
277 |
10:34:43 |
eng |
abbr. market. |
PDC |
Product Discount Credit (в сетевых компаниях одна из опций перечисления премиальных на скидку на последующую приобретаемую продукцию) |
bigmaxus |
278 |
10:34:16 |
eng-rus |
cinema |
single-shot sequence |
сверхдлинный план |
Pickman |
279 |
10:31:03 |
rus-ger |
waste.man. |
удаление побочных продуктов |
Reststoffentsorgung |
Irina Mayorova |
280 |
10:30:55 |
eng-rus |
|
narrow |
сощуриваться |
Pickman |
281 |
10:30:37 |
rus-spa |
busin. |
письмо-запрос |
carta de solicitud |
Kuna |
282 |
10:30:15 |
eng-rus |
|
narrow |
щурить (глаза) |
Pickman |
283 |
10:29:28 |
rus-spa |
|
старательность |
solicitud |
Kuna |
284 |
10:24:21 |
rus-ger |
|
сдерживать |
jemanden in Schach halten |
fuchsi |
285 |
10:16:08 |
eng-rus |
law |
corporate |
юридическое лицо (СВИФТ) |
Alexander Matytsin |
286 |
10:08:09 |
eng-rus |
|
show up |
явиться |
triumfov |
287 |
10:06:58 |
eng-rus |
busin. |
invoicing |
порядок выставления счетов |
Alexander Matytsin |
288 |
10:06:02 |
eng-rus |
anat. |
fascia parotideomasseterica |
околоушно-жевательная фасция (образует футляры для околоушной железы и жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
289 |
10:05:34 |
eng-rus |
anat. |
parotideomasseteric fascia |
околоушно-жевательная фасция (образует футляры для околоушной железы и жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
290 |
9:58:21 |
rus-ita |
sport. |
товарищеский матч |
partita amichevole |
Lantra |
291 |
9:55:29 |
eng-rus |
law |
separate legal person |
обособленное юридическое лицо |
Alexander Matytsin |
292 |
9:47:14 |
rus |
tech. |
зав. № |
заводской номер |
Alexander Oshis |
293 |
9:42:23 |
eng-rus |
manag. |
staff ID |
код работника |
Secretary |
294 |
9:03:40 |
eng-rus |
agric. |
LC-ESI-MS |
хромато-масс-спектрометрия (licquid chromatography – electospray ionization – mass spectrometry) |
Elena_Sokolova |
295 |
9:00:26 |
rus-ger |
tech. |
ущерб для строительства |
Bauschaden |
Schumacher |
296 |
8:58:21 |
rus-spa |
|
пилотажный |
de pilotaje |
otrebuh |
297 |
8:50:15 |
rus-spa |
tech. |
листогиб |
plegadora |
Kuna |
298 |
8:48:46 |
eng-rus |
anat. |
parotid sheath |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
299 |
8:48:33 |
eng-rus |
pharm. |
protein expression |
экспрессия белка |
Палачах |
300 |
8:48:15 |
eng-rus |
anat. |
fibrous capsule of parotid gland |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
301 |
8:47:46 |
eng-rus |
anat. |
fascia parotidea |
фасция околоушной железы (образует капсулу околоушной железы; прикрепляется к скуловой дуге, углу и нижнему краю нижней челюсти; спереди переходит в жевательную фасцию) |
Игорь_2006 |
302 |
8:47:14 |
rus |
tech. |
зав. ¹ |
заводской номер |
Alexander Oshis |
303 |
8:42:21 |
eng-rus |
|
poor leadership |
неэффективное руководство |
Vladimir Shevchuk |
304 |
8:40:44 |
eng-rus |
med. |
palmar fascia |
ладонная фасция (прочный листок соединительной ткани треугольной формы, покрывающий сверху мышцы и другие структуры кисти) |
Игорь_2006 |
305 |
8:38:56 |
eng-rus |
|
solid and liquid waste |
отходы и стоки |
Alexander Demidov |
306 |
8:31:07 |
eng-rus |
cosmet. |
light attracting gel |
светопроводящий гель |
Lighto_Versus |
307 |
8:24:52 |
eng-rus |
|
border on |
прилегать к |
Alexander Demidov |
308 |
8:24:21 |
eng-rus |
med. |
fascia of obturator internus |
запирательная фасция (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
309 |
8:21:34 |
eng-rus |
med. |
fascia obturatoria |
запирательная фасция (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
310 |
8:18:28 |
eng-rus |
med. |
obturator fascia |
фасция внутренней запирательной мышцы (утолщенная часть фасции таза, покрывающая внутреннюю запирательную мышцу) |
Игорь_2006 |
311 |
8:12:27 |
eng-rus |
anat. |
fascia nuchae |
выйная фасция (расположена на задней поверхности шеи, покрывая трапециевидную и ромбовидную мышцы; является продолжением поверхностной пластинки шейной фасции) |
Игорь_2006 |
312 |
8:07:03 |
eng-rus |
anat. |
muscular fascia |
мышечная фасция (ткань, обертывающая каждую мышцу – рекомендуется анатомической номенклатурой в качестве генерического названия для некоторых фасций, ранее называвшихся "глубокими") |
Игорь_2006 |
313 |
7:58:01 |
rus-ger |
busin. |
судопроизводство |
Gerichtsstand |
Siegie |
314 |
7:57:59 |
eng-rus |
anat. |
fascia masseterica |
жевательная фасция (окутывает жевательную мышцу, кверху прикрепляется к скуловой дуге, внизу – к краю нижней челюсти, а сзади и спереди – к её ветви) |
Игорь_2006 |
315 |
7:56:30 |
rus-ger |
|
в геометрической прогрессии |
in geometrischer Reihe |
SKY |
316 |
7:55:18 |
eng-rus |
anat. |
thoracolumbar aponeurosis |
пояснично-грудная фасция (состоит из двух листков: поверхностного и глубокого, образующих влагалище мышцы, выпрямляющей туловище) |
Игорь_2006 |
317 |
7:54:13 |
eng-rus |
med. |
fascia thoracolumbalis |
пояснично-грудная фасция (состоит из двух листков: поверхностного и глубокого, образующих влагалище мышцы, выпрямляющей туловище) |
Игорь_2006 |
318 |
7:52:58 |
eng-rus |
tech. |
port infrastructure |
портовая инфраструктура |
Rika_Hafezi |
319 |
7:49:11 |
eng-rus |
anat. |
lumbodorsal fascia |
пояснично-грудная фасция |
Игорь_2006 |
320 |
7:20:53 |
rus-lav |
|
отбеливающее средство |
balināšanas līdzeklis |
Hiema |
321 |
7:20:04 |
rus-lav |
|
беление |
balināšana |
Hiema |
322 |
7:03:36 |
rus-ita |
ling. |
иероглиф |
carattere geroglifico (в обоих словах ударение падает на третий от конца слог) |
Soulbringer |
323 |
5:18:37 |
eng-rus |
mil. |
guidance |
нацеливание |
qwarty |
324 |
4:45:10 |
rus-ger |
med. |
нарушение заживления ран |
Wundheilungsstörung |
Elena Pokas |
325 |
3:55:32 |
eng-rus |
|
cable with |
связаться с |
feyana |
326 |
3:38:10 |
eng-rus |
arts. |
draw upon |
опираться (These classic examples of Egyptian metal art draw upon the artistic traditions of ancient Egypt. – опираются на) |
ART Vancouver |
327 |
3:22:08 |
eng-rus |
arts. |
metal art |
искусство художественной обработки металлов |
ART Vancouver |
328 |
3:20:58 |
eng-rus |
arts. |
metal art |
художественная обработка металла |
ART Vancouver |
329 |
3:14:57 |
eng-rus |
|
classic example |
классический образец (The beautiful star-shaped patterns are regarded as classic examples of Egyptian metal art) |
ART Vancouver |
330 |
5:19:27 |
eng-rus |
|
is regarded as |
считается (Mackinac Bridge. The bridge is also known as "Big Mac" and "Mighty Mac" and is regarded as one of the world's most beautiful bridges. The bridge was designed by David B. Steinman and opened to vehicle traffic in 1957. (mix957gr.com) -- считается одним из красивейших мостов в мире) |
ART Vancouver |
331 |
3:05:00 |
rus-ger |
|
с согласия кого-либо |
in Benehmen mit jemandem |
Alex Krayevsky |
332 |
2:36:01 |
eng-rus |
slang |
hooker |
мелкий воришка |
smblsl |
333 |
2:14:30 |
rus-fre |
cook. |
палить свиную тушу |
roussir du cochon |
marimarina |
334 |
2:13:08 |
rus-fre |
|
с виду |
à l'allure (о человеке) |
marimarina |
335 |
2:11:55 |
rus-fre |
literal. |
с ленивым видом |
d'un air indolent |
marimarina |
336 |
2:11:26 |
rus-fre |
|
лениво |
d'un air indolent |
marimarina |
337 |
2:10:05 |
rus-fre |
|
размять ноги |
dégourdir les jambes |
marimarina |
338 |
2:08:43 |
rus-fre |
|
клочковатый дым |
lambeaux de fumée |
marimarina |
339 |
2:08:05 |
eng-rus |
pharm. |
batch release |
разрешение на выпуск серии |
Andy |
340 |
2:07:17 |
rus-fre |
|
втянуть голову в плечи |
enfoncer la tête dans les épaules |
marimarina |
341 |
2:06:39 |
rus-fre |
|
обрадованно |
avec joie |
marimarina |
342 |
2:05:17 |
rus-ita |
|
бескультурье |
incultura |
Taras |
343 |
2:05:12 |
rus-fre |
|
вой ветра |
le gémissement du vent |
marimarina |
344 |
2:04:40 |
rus-fre |
|
на подъёме |
dans la montée |
marimarina |
345 |
2:04:32 |
rus-ita |
|
бескультурье |
crassa ignoranza |
Taras |
346 |
2:02:43 |
rus-ita |
|
злободневный |
di attualità |
Taras |
347 |
2:01:45 |
rus-ger |
build.struct. |
уплотнение пола |
Bodendichtung |
Лорина |
348 |
2:01:19 |
rus-fre |
|
нахохлившись |
maussade |
marimarina |
349 |
2:01:03 |
rus-spa |
Arg. |
трущобы |
villa miseria |
Ivan Gribanov |
350 |
1:59:40 |
rus-fre |
|
людей не видно |
pas une âme |
marimarina |
351 |
1:59:13 |
rus-fre |
|
до зимы недалеко |
l'hiver est proche |
marimarina |
352 |
1:58:19 |
rus-fre |
|
морозы |
le gel (заморозки) |
marimarina |
353 |
1:56:57 |
rus-fre |
|
на прощанье |
en guise d'adieu |
marimarina |
354 |
1:56:09 |
rus-fre |
zool. |
точить когти |
se faire les griffes |
marimarina |
355 |
1:55:00 |
rus-fre |
|
насторожившись |
sur ses gardes |
marimarina |
356 |
1:53:03 |
rus-fre |
inf. |
возиться |
s'affairer (по дому) |
marimarina |
357 |
1:52:01 |
rus-fre |
|
как бы через силу |
comme par force |
marimarina |
358 |
1:51:27 |
eng-rus |
pharm. |
in process check |
междуоперационная проверка |
Andy |
359 |
1:50:31 |
eng-rus |
pharm. |
in process check |
внутрипроизводственная проверка |
Andy |
360 |
1:50:29 |
rus-fre |
|
мутный рассвет |
une aube terne |
marimarina |
361 |
1:50:13 |
eng-rus |
|
disappointingly |
разочаровывающе |
yakobson |
362 |
1:49:20 |
rus-fre |
|
пасмурно |
le temps est couvert |
marimarina |
363 |
1:48:16 |
rus-fre |
names |
Кузьма |
Kouzma |
marimarina |
364 |
1:47:17 |
rus-fre |
|
окончательно очнуться |
retrouver la réalité |
marimarina |
365 |
1:46:34 |
rus-ger |
|
последствие лечения, решения и т.д. |
Tragweite |
Alex Krayevsky |
366 |
1:46:19 |
eng-rus |
inf. |
camshot |
фотоснимок (сокращённое от camera и shot) |
Marta Kohler |
367 |
1:46:09 |
rus-fre |
|
стучать в окно |
frapper au carreau |
marimarina |
368 |
1:45:23 |
rus-fre |
|
грезиться |
voir en songe |
marimarina |
369 |
1:44:14 |
rus-ger |
|
ЗКО |
Gebiet Westkasachstan |
ZMV |
370 |
1:42:36 |
rus-fre |
|
позавчера |
avant-veille |
marimarina |
371 |
1:41:56 |
rus-spa |
|
жилищный вопрос |
cuestión habitacional |
Ivan Gribanov |
372 |
1:41:34 |
rus-spa |
|
жилищный |
habitacional |
Ivan Gribanov |
373 |
1:39:23 |
eng-rus |
hockey. |
get nose dirty |
отбирать шайбу у соперника (отбирать шайбу в толчее в углах площадки) |
fragilistic |
374 |
1:38:41 |
rus-ita |
|
смотреть свысока |
snobbare |
Taras |
375 |
1:29:40 |
rus |
chem. |
легковоспламеняемая жидкость |
ЛВЖ |
Пума |
376 |
1:28:06 |
eng-rus |
avia. |
air start unit |
агрегат воздушного запуска |
Berke |
377 |
1:26:13 |
rus-ita |
|
сторонник кумовства |
nepotista |
Taras |
378 |
1:24:40 |
rus-ita |
|
ладить с кем-л. |
avere dimestichezza con qd |
Taras |
379 |
1:21:44 |
rus-ita |
|
обращаться с кем-л. запросто |
prendere dimestichezza con qd |
Taras |
380 |
1:20:35 |
rus-ita |
|
подружиться |
entrare in dimestichezza con qd (с кем-либо) |
Taras |
381 |
1:20:27 |
eng-rus |
avia. |
pallet trailer |
тележка для поддонов |
Berke |
382 |
1:19:51 |
rus-ita |
|
владеть темой |
avere dimestichezza con l'argomento |
Taras |
383 |
1:19:32 |
rus-ita |
|
он не в ладах с... |
ha poca dimestichezza con... |
Taras |
384 |
1:18:52 |
eng-rus |
avia. |
container loader |
контейнерный перегружатель |
Berke |
385 |
1:18:02 |
rus-ita |
|
освоить |
prendere dimestichezza con qc |
Taras |
386 |
1:17:19 |
rus-ita |
|
дружеские отношения |
dimestichezza |
Taras |
387 |
1:16:54 |
eng-rus |
avia. |
baggage conveyor |
багажный конвейер |
Berke |
388 |
1:16:13 |
rus-ita |
|
осторожно, оползни! |
attenzione! pericolo di frane! |
Taras |
389 |
1:15:45 |
rus-ita |
|
экономическая катастрофа |
frana economica |
Taras |
390 |
1:15:22 |
rus-ita |
|
поражение на выборах |
frana elettorale |
Taras |
391 |
1:14:50 |
rus-ita |
|
поражение |
frana (frana elettorale поражение на выборах) |
Taras |
392 |
1:13:33 |
rus-ita |
humor. |
катастрофа |
frana (о человеке) |
Taras |
393 |
1:11:19 |
eng-rus |
med. |
olaflur |
олафлур (аминофлюорид-компонент зубной пасты укрепляющий зубную эмаль) |
ninastukman |
394 |
1:11:00 |
rus-spa |
winemak. |
Темпранильо |
Tempranillo (сорт винограда) |
Alexander Matytsin |
395 |
1:05:33 |
rus-spa |
winemak. |
5-летняя выдержка красного вина, в том числе, 1,5 года_-_в бочке и не менее 3 лет_-_в бутылке |
gran reserva |
Alexander Matytsin |
396 |
1:04:10 |
rus-ita |
|
подслащивающее вещество |
edulcorante |
Taras |
397 |
1:02:57 |
rus-ita |
|
подслащивающий |
edulcorante |
Taras |
398 |
1:02:43 |
eng-rus |
|
classic era |
классическая эпоха |
ART Vancouver |
399 |
0:57:15 |
rus-spa |
winemak. |
2-летняя выдержка красного вина, в том числе. не менее 6 месяцев_-_в дубовой бочке |
crianza |
Alexander Matytsin |
400 |
0:56:41 |
rus-spa |
winemak. |
3-летняя выдержка красного вина, в том числе, не менее 1 года_-_в дубовой бочке |
reserva |
Alexander Matytsin |
401 |
0:54:23 |
eng-rus |
med. |
non-migraine |
немигренозная (головная боль) |
CubaLibra |
402 |
0:51:24 |
eng-rus |
geophys. |
medium compressible |
среднесжимаемый (Например, среднесжимаемая глина – ~ clay) |
Alexander Oshis |
403 |
0:50:57 |
rus-spa |
tech. |
булева переменная |
variable de tipo booleano |
Jelly |
404 |
0:45:22 |
rus-spa |
winemak. |
букет |
bouquet |
Alexander Matytsin |
405 |
0:45:18 |
eng-rus |
textile |
silk loom |
ткацкий станок для шёлка |
ART Vancouver |
406 |
0:37:45 |
rus-ita |
|
олух |
scemo |
Taras |
407 |
0:31:32 |
rus-ita |
|
глупец |
imbecille |
Taras |
408 |
0:29:47 |
eng |
abbr. avia. |
ASU |
air start unit |
Berke |
409 |
0:28:32 |
eng |
abbr. |
Harmonised European standard |
hEN |
A Hun |
410 |
0:26:16 |
eng-rus |
|
poolhall |
бильярдная |
Juffin |
411 |
0:23:57 |
eng-rus |
|
die with hardly a struggle |
не сопротивляться смерти |
4uzhoj |
412 |
0:22:05 |
eng-rus |
pharm. |
Antiprotozoal |
антипротозойный (против простейших) |
Andy |
413 |
0:15:09 |
eng-rus |
|
praise to the dead man |
хвала покойному |
4uzhoj |
414 |
0:14:18 |
rus-fre |
chem. |
диметил дихлорвинилфосфат |
phosphate de dichlorovinyle et de diméthyle |
Пума |
415 |
0:14:11 |
rus-ita |
|
пестицидный |
pesticida (agg.) |
Taras |
416 |
0:12:49 |
rus-ita |
|
пестицид |
pesticida (pl. m. -i) |
Taras |
417 |
0:11:30 |
rus-fre |
|
дихлофос |
dichlorvos |
Пума |
418 |
0:09:59 |
rus-spa |
|
по специальности |
de formación |
Alexander Matytsin |
419 |
0:08:33 |
rus-ita |
fig. |
старая и некрасивая женщина |
ciofeca |
Taras |
420 |
0:07:56 |
rus-ita |
dial. |
вино очень плохого качества |
ciofeca |
Taras |
421 |
0:07:26 |
eng-rus |
avia. |
Air Data Inertial Reference System |
Совмещённая система воздушных сигналов и инерциальная система |
mjd |
422 |
0:05:02 |
ita |
dial. |
ciufega |
ciofeca |
Taras |
423 |
0:04:41 |
eng-rus |
avia. |
Flight Augmentation Computer |
Бортовой компьютер улучшения параметров полёта |
mjd |
424 |
0:04:14 |
eng |
abbr. |
The Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Vehicles, adopted in 1958. |
1958 Agreement |
A Hun |
425 |
0:03:50 |
ita |
dial. |
ciufeca |
ciofeca |
Taras |
426 |
0:03:47 |
rus-spa |
|
оболваненный |
atontado |
Alexander Matytsin |
427 |
0:01:49 |
eng-rus |
oil |
phase envelope |
диаграмма фазовых состояний (Islet) |
Islet |
428 |
0:01:34 |
eng |
abbr. |
European Innovation Platform for Knowledge Intensive Services |
KIS-IP |
A Hun |
429 |
0:00:10 |
eng-rus |
pharm. |
tape roll |
рулон ленты |
Andy |